こころつかれて山が海がうつくしすぎる
Kokoro tsukarete yama ga umi ga utsukushi sugiru
Taneda Santôka (種田 山頭火)
Mi corazón agotado: / la montaña, el mar... / demasiado hermosos.
(Trad. de Vicente Haya). La poesía zen de Santôka. Servicio de publicaciones Diputación de Málaga. 2002
My heart is weary-- / The mountains, the sea / Are too beautiful. (Tr. by John Stevens)
Tired heart- / mountains and ocean / too much beauty (Tr. by Stephen Addiss with Fumiko and Akira Yamamoto)
My spirit is exhausted, / the mountains, the sea, / are too beautiful. (Tr. by James Abrams)
My heart's exhausted - / the mountains, the sea / are too beautiful. (Tr. by Okami)
Kokoro tsukarete yama ga umi ga utsukushi sugiru
Taneda Santôka (種田 山頭火)
Mi corazón agotado: / la montaña, el mar... / demasiado hermosos.
(Trad. de Vicente Haya). La poesía zen de Santôka. Servicio de publicaciones Diputación de Málaga. 2002
My heart is weary-- / The mountains, the sea / Are too beautiful. (Tr. by John Stevens)
Tired heart- / mountains and ocean / too much beauty (Tr. by Stephen Addiss with Fumiko and Akira Yamamoto)
My spirit is exhausted, / the mountains, the sea, / are too beautiful. (Tr. by James Abrams)
My heart's exhausted - / the mountains, the sea / are too beautiful. (Tr. by Okami)
No hay comentarios:
Publicar un comentario