ひとりで蚊にくはれてゐる
hitori de ka ni kuwarete iru
Taneda Santôka (種田 山頭火)
Estoy solo / Un mosquito me está picando
(Tr. y comentario de Vicente Haya)
I am bitten by mosquitoes, / Quite alone. (Tr. by R. H. Blyth)
Sitting by myself; / The mosquitoes / Won't leave me alone. (Tr. by John Stevens)
Alone, / Being eaten by mosquitos. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)
All alone, / Letting mosquitoes bite my flesh. (Tr. by Takashi Nonin)
Alone being eaten up by mosquitoes (Tr. by Hiroaki Sato)
On my own / attacked / by mosquitos (Tr. by Gilles Fabre)
hitori de ka ni kuwarete iru
Taneda Santôka (種田 山頭火)
Estoy solo / Un mosquito me está picando
(Tr. y comentario de Vicente Haya)
I am bitten by mosquitoes, / Quite alone. (Tr. by R. H. Blyth)
Sitting by myself; / The mosquitoes / Won't leave me alone. (Tr. by John Stevens)
Alone, / Being eaten by mosquitos. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)
All alone, / Letting mosquitoes bite my flesh. (Tr. by Takashi Nonin)
Alone being eaten up by mosquitoes (Tr. by Hiroaki Sato)
On my own / attacked / by mosquitos (Tr. by Gilles Fabre)