海は黒く眠りをり宿につきたり
umi wa kuroku nemuriori yado ni tsukitari
Ozaki Hōsai (尾崎 放哉)
The sea is black, is asleep, I have reached an inn (Tr. Hiroaki Sato)
Black sea sleeping; / reaching an inn (Tr. Stephen Wolfe)
La mer noire dormant ; / atteignant une auberge (Tr. Daniel Py)
Fekete az alvó tenger, vendégfogadóhoz érek (Tr. by Gabor Terebess)
umi wa kuroku nemuriori yado ni tsukitari
Ozaki Hōsai (尾崎 放哉)
The sea is black, is asleep, I have reached an inn (Tr. Hiroaki Sato)
Black sea sleeping; / reaching an inn (Tr. Stephen Wolfe)
La mer noire dormant ; / atteignant une auberge (Tr. Daniel Py)
Fekete az alvó tenger, vendégfogadóhoz érek (Tr. by Gabor Terebess)