Nota

Muy importante. Los derechos de autor sobre las traducciones pertenecen a sus legítimos dueños • Las fotografías en las que no se especifica autor han sido realizadas por Miguel Ángel Díaz y se publican bajo licencia Creative Commons • Cuando se mencione expresamente al autor de una fotografía todos los derechos sobre dicha imagen están reservados.
Mostrando entradas con la etiqueta Joan Titus-Carmel. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Joan Titus-Carmel. Mostrar todas las entradas

martes, 15 de enero de 2013

#0396

旅に病んで夢は枯野をかけめぐる
tabi ni yande yume wa kareno o kake meguru
Matsuo Bashō (松尾芭蕉)
     
Malade en voyage / mes rêves parcourent seuls / les champs désolés
(Tr. par Joan Titus-Carmel)

sábado, 29 de diciembre de 2012

#0392

冬枯や世は一色に風の音
fuyugare ya yo wa hito iro ni kaze no oto
Matsuo Bashō (松尾芭蕉)
              
Désolation hivernale / dans le monde monochrome / le bruit du vent
(Tr. par Joan Titus-Carmel)

martes, 23 de octubre de 2012

#0275

鴬や百人なから気かつかす
uguisu ya hyakunin nagara kigatsukazu
 
Ryōkan Taigu (良寛大愚)
                 
Ah ! Le rossignol- / pourtant trop peu d’entre nous / y prêtent attention
(Tr. par Joan Titus-Carmel)
   

sábado, 13 de octubre de 2012

#0257

留守の戸にひとり淋しき散り松葉
rusu no to ni hitori sabishiki chiri matsuba
Ryōkan Taigu (良寛大愚)
       
Triste et solitaire / devant une porte close- / aiguilles de pin
(Tr. par Joan Titus-Carmel)

viernes, 12 de octubre de 2012

#0256

柴の戸につゆのたまりや今朝のあさ
shiba no to ni tsuyu no tamari ya kesa no asa
  Ryōkan Taigu (良寛大愚)
      
Sur ma porte de branchages / une perle de rosée / au petit matin
(Tr. par Joan Titus-Carmel)