Nota

Muy importante. Los derechos de autor sobre las traducciones pertenecen a sus legítimos dueños • Las fotografías en las que no se especifica autor han sido realizadas por Miguel Ángel Díaz y se publican bajo licencia Creative Commons • Cuando se mencione expresamente al autor de una fotografía todos los derechos sobre dicha imagen están reservados.

lunes, 23 de enero de 2012

#0031

彼一語我一語秋深みかも
Kare ichigo ware ichigo aki fukami kamo 
Kyoshi Takahama (高浜 虚子) 
 
Él dijo algo / Yo dije algo… / ¡Qué hondura la del otoño!
(Tr. y comentario de Vicente Haya)
 
He utters one word / I utter one word / Autumn is well advanced (Tr. by Katsuya Hiromoto)

No hay comentarios:

Publicar un comentario