Nota

Muy importante. Los derechos de autor sobre las traducciones pertenecen a sus legítimos dueños • Las fotografías en las que no se especifica autor han sido realizadas por Miguel Ángel Díaz y se publican bajo licencia Creative Commons • Cuando se mencione expresamente al autor de una fotografía todos los derechos sobre dicha imagen están reservados.

miércoles, 18 de enero de 2012

#0023

さてどちらへ行かう風がふ
Sate dochira e ikau kaze ga fuku
Taneda Santôka (種田 山頭火)
 
Bien, ¿a dónde vamos? / Sopla el viento.
(Tr. y comentario Vicente Haya)
 
Well, which way should I go? / The wind blows. (Tr. by John Stevens)
 
Now, which way shall I go the wind blows (Tr. by Hiroaki Sato)
 
well now. / which way to go. / wind blowing. (Tr. by Scott Watson)
 
Alors, quel chemin prendre ? / Le vent souffle. (Tr. par Gilles Fabre)
 
Et maintenant / de quel côté aller ? / le vent souffle (Tr. par Cheng Wing fun et Hervé Collet)