Nota

Muy importante. Los derechos de autor sobre las traducciones pertenecen a sus legítimos dueños • Las fotografías en las que no se especifica autor han sido realizadas por Miguel Ángel Díaz y se publican bajo licencia Creative Commons • Cuando se mencione expresamente al autor de una fotografía todos los derechos sobre dicha imagen están reservados.

domingo, 22 de enero de 2012

#0028

月が昇つて何を待つでもなく
Tsuki ga nobotte nani o matsu demo naku
Taneda Santôka (種田 山頭火)
 
La luna ascendiendo. No espero absolutamente nada.
(Tr. de VIcente Haya). El monje desnudo. Miraguano Ediciones. 2006
 
The moon rises-- / I'm not waiting for anything. (Tr. by John Stevens)

  
The moon has risen - / Not waiting for anything. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)

  
The moon has risen; / I'm awaiting nobody and nothing. (Tr. by Takashi Nonin)

  
The moon risen I’m waiting for nothing in particular (Tr. by Hiroaki Sato)
  
Nothing to wait on: / the risen moon (Tr. by Scott Watson)