Nota

Muy importante. Los derechos de autor sobre las traducciones pertenecen a sus legítimos dueños • Las fotografías en las que no se especifica autor han sido realizadas por Miguel Ángel Díaz y se publican bajo licencia Creative Commons • Cuando se mencione expresamente al autor de una fotografía todos los derechos sobre dicha imagen están reservados.

sábado, 4 de febrero de 2012

#0053

いつでも死ねる草が咲いたり実つたり

itsu demo shineru kusa ga saitari minottari
Taneda Santôka (種田 山頭火)
 
Hierbas que pueden morir en cualquier momento / floreciendo y soltando sus semillas
(Tr de Vicente Haya) La poesía zen de Santoka.
Servicio de publicaciones Diputación de Málaga - 2002
 
Weeds that may die / Any time-- / Blooming and seeding. (Tr. by John Stevens)

 
The weeds, / On which I can die anytime, / Some blooming, some bearing seeds. 
(Tr. by Hisashi Miura and James Green)

 
Ready to die any moment grass blooms bears seeds (Tr. by Hiroaki Sato)