Nota

Muy importante. Los derechos de autor sobre las traducciones pertenecen a sus legítimos dueños • Las fotografías en las que no se especifica autor han sido realizadas por Miguel Ángel Díaz y se publican bajo licencia Creative Commons • Cuando se mencione expresamente al autor de una fotografía todos los derechos sobre dicha imagen están reservados.

domingo, 4 de marzo de 2012

#0109

              Foto de Rufino Díaz
生死の中の雪ふりしきる

seishi no naka no yuki furishikiru
Taneda Santôka (種田 山頭火)
  
Dentro de la vida y la muerte / la nieve cae incesantemente
(Tr. y comentario de Vicente Haya)
 
Within life and death / Snow falls ceaselessly. (Tr. by John Stevens)
 
In the midst of life and death / Snow's falling thick and fast. (Tr. by Takashi Nonin)

  
The snow of life and death / Falls incessantly. (Tr. by R. H. Blyth)

  
Amidst life and death, / Snow continues to fall. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)
  

In the midst of life and death the snow falls ceaselessly (Tr. by Hiroaki Sato)
  

In the midst of life and death, / a steady fall of snow. (Tr. by James Abrams)
  

It is snowing heavily / on my life and destiny. (Tr. by endoy)

  
Within life and death / snow ceaselessly falls. (Tr. by Okami)
  

Entre vie et mort / neige qui neige / encore encore (Tr. par André Vendevenne)