曇り日の落葉掃ききれぬ一人である
Kumori-bi no rakuyō haki kirenu hitoridearu
Ozaki Hōsai (尾崎 放哉)
A cloudy day, unable to sweep off the dead leaves, by myself (Tr. Hiroaki Sato)
Felhős nap, egyedül nem bírok a lombsöpréssel (Tr. by Gabor Terebess)
Kumori-bi no rakuyō haki kirenu hitoridearu
Ozaki Hōsai (尾崎 放哉)
A cloudy day, unable to sweep off the dead leaves, by myself (Tr. Hiroaki Sato)
Felhős nap, egyedül nem bírok a lombsöpréssel (Tr. by Gabor Terebess)