家思ふと寐を寝ず居れば鶴が鳴く
葦辺も見えず春の霞に
ipe omopu tö i wo nezu woreba tadu ga naku
asibe mo miezu paru nö kasumi ni
葦辺も見えず春の霞に
ipe omopu tö i wo nezu woreba tadu ga naku
asibe mo miezu paru nö kasumi ni
Man'yōshū MYS XX: 4400
Thinking of home
I lie sleepless;
The cranes call
From the reedbeds - unseen
In the springtime haze.
Thinking of home
I lie sleepless;
The cranes call
From the reedbeds - unseen
In the springtime haze.
(Tr. by Thomas McAuley)