Nota

Muy importante. Los derechos de autor sobre las traducciones pertenecen a sus legítimos dueños • Las fotografías en las que no se especifica autor han sido realizadas por Miguel Ángel Díaz y se publican bajo licencia Creative Commons • Cuando se mencione expresamente al autor de una fotografía todos los derechos sobre dicha imagen están reservados.

martes, 28 de febrero de 2012

#0103

雨だれの音も年とつた 
amadare no oto mo toshi totta
Taneda Santôka (種田 山頭火)
 
Incluso el sonido de las gotas de lluvia /  ha envejecido.
(Tr. de Vicente Haya)
  
 Fins i tot el so de les gotes de pluja / ha envellit
(Tr. per Rafael Juan)
 
Even the sound of the raindrops / Has grown older. (Tr. by John Stevens)

  
The sound of the rain-drops also / Has grown older. (Tr. by R. H. Blyth)

  
Sound of raindrops, / You're getting old, too. (Tr. by Takashi Nonin)
  
The sound of the rain dripping has also grown old (Tr. by Hiroaki Sato)

  
The sound of raindrops, / I have become old. (Tr. by James Abrams)
 
The sound / of the raindrops / also grown older 
(Tr. by Stephen Addiss with Fumiko and Akira Yamamoto)

  
Le bruit des gouttes de pluie aussi / A vieilli (Tr. par Vincent-Paul Toccoli)

  
Selbst der Klang der Regentropfen ist gealtert (Übers. Robert F. Wittkamp)