Foto de Rufino Díaz
斧入れて香に驚くや冬木立Ono irete ka ni odoroku ya fuyu-kodachi
Yosa Buson (与謝 蕪村)
Hincando el hacha / me vi sorprendido por el olor / Bosque de invierno
(Tr. y comentario de Vicente Haya)
Axing a tree How fragrant! Winter grove. (Unidentified Translation)
Touched by an axe, It shed aroma to my surprise; Thicket of bare winter trees.
(Tr. by Shoji Kumano)
When the axe cuts in, surprise at the perfume-- woods in winter. (Unidentified Translation)
Blow of an ax, pine scent, the winter woods. (Tr. by Robert Hass)
Parmi les arbres de l’hiver quand la hache s’enfonça, l’odeur ! (Tr. par Daniel Py)
Golpea el hacha ¡Fuerte olor a madera! Bosque en invierno (Trad. de Alberto Silva)