Nota

Muy importante. Los derechos de autor sobre las traducciones pertenecen a sus legítimos dueños • Las fotografías en las que no se especifica autor han sido realizadas por Miguel Ángel Díaz y se publican bajo licencia Creative Commons • Cuando se mencione expresamente al autor de una fotografía todos los derechos sobre dicha imagen están reservados.

viernes, 2 de noviembre de 2012

#0297

口笛吹かるる朝の森の青さは
Kuchibuefu ka ruru asa no mori no ao-sa wa
Ozaki Hōsai (尾崎 放哉)
       
Silbando sin parar / Esta mañana / Mientras el bosque azulaba (Trad. Alfredo Lavergne)
       
Can’t help whistling, the morning, the woods, how blue (Tr. Hiroaki Sato)
       
Whistling continually / this morning / in the glowing grove (Tr. Gilles Fabre)
        
Fütyörészek reggel, mily kék az erdő (Tr. by Gabor Terebess)