Nota

Muy importante. Los derechos de autor sobre las traducciones pertenecen a sus legítimos dueños • Las fotografías en las que no se especifica autor han sido realizadas por Miguel Ángel Díaz y se publican bajo licencia Creative Commons • Cuando se mencione expresamente al autor de una fotografía todos los derechos sobre dicha imagen están reservados.

viernes, 2 de noviembre de 2012

#0299

針に糸を通しあへず青空を見る
hari ni ito o tōshiaezu aozora o miru
 
Ozaki Hōsai (尾崎 放哉)
          
 Unable to put thread through a needle I look at the blue sky (Tr. Hiroaki Sato)
       
unable to thread the needle / looking to the blue sky (Tr. Stephen Wolfe)
       
incapable d’enfiler l’aiguille / regardant le ciel bleu (Tr. Daniel Py)
     
impossible d’enfiler / le fil dans l’aiguille / je contemple le ciel bleu 
(Tr. Cheng Wing fun & Hervé Collet)
             
Pas foutu de faire passer le fil dans l'aiguille, je regarde le ciel bleu (Tr. Gilles Fabre)
                      
Nem tudom a cérnát tűbe fűzni, a kék égre nézek
(Tr. by Gabor Terebess)